DINNER
  • THE PRINCE GALLERY TOKYO KIOICHO
  • EXCELSIOR HOTEL GALLIA

洗練されたイタリア・ミラノの街の中心でランドマークとして人々を魅了する「エクセルシオールホテル・ガリア,ラグジュアリーコレクションホテル,ミラノ」とコラボレーション。イタリア本国よりシェフを招聘するディナーイベントや現地のレシピを使用したメニューなどをご用意いたします。ファッション、デザイン、ガストロノミーを代表する最新トレンドの街・ミラノの風を東京でお楽しみください。

A collaboration between Marriott International’s "The Luxury Collection" brands. The Excelsior Hotel Gallia, a Luxury Collection Hotel, Milan, a landmark located in the center of the sophisticated city of Milan, Italy, is offering dinner events with a guest chef as well as a special menu featuring local recipes. Enjoy the Milanese lifestyle, the city at the forefront of fashion, design and gastronomy trends, right here in Tokyo.

COLLABORATION HOTEL Excelsior Hotel Gallia,
a Luxury Collection Hotel, Milan

DINNER

1932年に創業し、2015年にミラノの名高いデザイナー“マルコ・ピヴァ”によって全面リニューアルを完了。街の中心であるミラノ中央駅前に佇み、アールデコ建築と洗練されたデザインで“ベルエポックの高貴な宝石”とも称されるラグジュアリーホテル。ザ・プリンスギャラリー 東京紀尾井町と同じく、マリオット・インターナショナルのラグジュアリーブランド「ラグジュアリーコレクション」に加盟している。

Founded in 1932, the Excelsior Hotel Gallia was completely renovated in 2015 by renowned Milanese designer Marco Piva. Situated in front of Milano Centrale Station in the center of the city, this luxury hotel is also known as the “Noble Jewel of the Belle Époque”, with its Art Deco architecture and sophisticated design. Like The Prince Gallery Tokyo Kioicho, the Excelsior Hotel Gallia is a member of Marriott International’s luxury brand “The Luxury Collection”.

GUEST CHEF Vincenzo Lebanoヴィンツェンツォ・レバノ
Excelsior Hotel Gallia
Executive Chef

DINNER

イタリアでも有数の食文化を誇るカンパーニャ州ナポリ出身。ミシュラン3つ星レストラン「Da Vittorio」などイタリア屈指のレストランで経験を積み、現在は「エクセルシオールホテル・ガリア」のエグゼクティブシェフとしてミラノを訪れる多くの美食家たちを魅了し、新たな可能性を探究し続け、現代的な創造性を料理に注ぎ込んでいる。

Born in Naples, Campania, one of Italy's most prestigious culinary regions. After gaining experience at some of the country’s finest restaurants, including the Michelin 3-star restaurant “Da Vittorio,” he is now the Executive Chef at Excelsior Hotel Gallia. There, he captivates the many gourmets who visit Milan, continually exploring new possibilities and infusing his cuisine with contemporary creativity.

DINNER

CLASSIC
ITALIANA 2026 by Vincenzo Lebano

2026.3.4 Wed. / 5 Thu. / 6 Fri.

「エクセルシオールホテル・ガリア, ラグジュアリーコレクション」よりエグゼクティブシェフ ヴィンツェンツォ・レバノ氏を招き、三夜限定のスペシャルディナーイベントを開催。今年はイタリア北部から南部まで各地の伝統料理を巡るクラシックスタイルで食の旅へ誘います。

Join us as Executive Chef Vincenzo Lebano of Excelsior Hotel Gallia, a Luxury Collection Hotel, showcases his cuisine at this special dinner event held over three exclusive nights. This year's event will take you on a culinary journey from northern to southern Italy in a classic style, exploring the traditional cuisine of each region.

Menu Details
DINNER
DINNER

PAIRING WINE

5種 Five varieties
1名さま per person ¥10,000 / 
会員さま members ¥8,000

イタリアをルーツに“土地の造り手の想いを、世界の食卓へ”をテーマに生まれた“Wine-L’amo”のワインを中心に、日本ソムリエ協会 会長 上野 文一が厳選したワイン5種をペアリングでお楽しみいただけます。

Enjoy a wine pairing of five selections curated by Fumikazu Ueno, President of the Japan Sommelier Association, featuring wines centered on “Wine-L’amo,” a brand born from Italian roots with the theme of “bringing the passion of local producers to tables around the world.”

Wine-L'amo

“Wine-L’amo”(ワインラモ)は、日本およびイタリアを中心とした生産地を自ら訪れ、ワインや酒類の買い付けから、輸出、輸入、卸売までを一貫して行う酒類専門カンパニーです。ワイン品質そのものだけでなく、その背景にある土地の風土や造り手の哲学、積み重ねられてきた歴史を大切に、丁寧に厳選したワインを食卓へお届けしています。

“Wine-L’amo” is a company specializing in alcoholic beverages that works directly with producers in Japan and Italy, handling every step from sourcing and purchasing wines and other alcoholic beverages to export, import, and wholesale distribution. Beyond the quality of the wine itself, we place great value on the terroir, the philosophy of the producers, and the history behind each bottle, carefully selecting wines and delivering them to tables with respect for their unique stories and origins.

公式Webサイト:https://winelamo.com/

Message from Vincenzo Lebano

MAIN DISH DETAILS

ミラノの焼きリゾット“リゾ・アル・サルト” 地中海風アレンジ
ミラノの焼きリゾット
“リゾ・アル・サルト”
地中海風アレンジ Milanese Baked Risotto
"Riso al Salto"
Mediterranean Style

リゾ・アル・サルトは、
余ったリゾット・アッラ・ミラネーゼを
再利用して生まれたミラノの伝統料理。
外はカリッと香ばしく、中は柔らかく仕上げ、
ブッラータチーズとエビ、ライムを添え
地中海風にアレンジしています。

Riso al Salto is a traditional Milanese dish that was originally created as a way to reuse leftover Risotto alla Milanese. Crispy on the outside and tender on the inside, it is reimagined here in a Mediterranean style, served with burrata cheese, shrimp, and a touch of lime.

イカとアーティチョークのソテー トリコローレ
イカとアーティチョークの
ソテー トリコローレ Sautéed Squid and Artichoke Tricolore

新鮮なイカと地中海野菜を合わせた
定番の地中海料理。
エクセルシオールホテルでは、
オーブン焼きのトマトとワイルドミントを加え、
より豊かな風味に仕上げています。

A classic Mediterranean dish combining fresh squid and Mediterranean vegetables. At the Excelsior Hotel, it is enhanced with oven-roasted tomatoes and wild mint, creating a richer and more aromatic flavor profile.

ミラノの郷土料理 仔牛肉のミートボール 白ワインとセージ風味
ミラノの郷土料理
仔牛肉のミートボール
白ワインとセージ風味 Milanese Regional Dish Veal Meatballs with White Wine and Sage

ミートボールは、ミラノをはじめとする
イタリア各地で家庭料理として
親しまれる定番の一皿。
多くの人にとって幼少期の思い出や
家族の記憶と結びついた、
心の安らぎを感じさせる料理です。

Meatballs are a classic home-style dish enjoyed throughout Italy, including Milan. For many, it is a comforting dish associated with childhood memories and family traditions.

COCKTAIL DETAILS

CLARITA COLADA
CLARITA COLADA ¥3,200

ピニャコラーダを透明かつ
滑らかな一杯へ再構築した、
バカルディ8を基軸とする洗練されたカクテル。
トロピカルな甘みと軽やかな酸味が調和し、
澄んだ口当たりと優雅な余韻を残します。

A refined cocktail based on BACARDÍ 8, reimagining the piña colada into a clear and silky-smooth expression. Tropical sweetness and light acidity come together in perfect balance, delivering a crystal-clear texture and an elegant aftertaste.

THE BURLESQUE DANCER
THE BURLESQUE DANCER ¥3,200

バニラを合わせたグレイグース・ウォッカと
パッションフルーツに、
シャンパンを主役として融合させた、
ポルノスター・マティーニの大胆なツイスト。
舞台裏の赤いベルベットを思わせる
優雅さと官能が、
静かにささやくように広がる
モダンクラシックな一杯です。

A bold twist on the Pornstar Martini, featuring Grey Goose vodka infused with vanilla and passion fruit, elevated by Champagne as the defining element. Evoking the elegance and sensuality of red velvet curtains behind the stage, this modern classic unfolds with a subtle, seductive allure.

ZESTY GROVE
ZESTY GROVE ¥2,800

ノンアルコールジン・ネマのボタニカルの
豊かな香りに、キュウリとレモンの爽快さ、
オレンジとエルダーフラワーの華やかさを重ねた
ノンアルコールカクテル。
透明感のあるスタイルと繊細な泡、
清らかで活気のある味わいが特徴。

A non-alcoholic cocktail that layers the rich botanical aromas of the non-alcoholic gin NEMA with the refreshing notes of cucumber and lemon, and the bright elegance of orange and elderflower. Its crystal-clear style, delicate effervescence, and clean, vibrant flavor define this refined mocktail.

INQUIRIES

【 レストラン予約 】
10:00A.M.〜7:00P.M.

SPECIAL OFFER Trips to Milan

Go with Nippon Travel
Agency & ITA Airways !

日本旅行・ITAエアウェイズ
で行く! ミラノへの旅

QRコード

日本旅行のエキスパートコンシェルジュが、航空券・
ホテル・現地観光など、お客さまの希望をお伺いし、
オーダーメイドでの旅をご提案いたします。

Expert concierges from Nippon Travel Agency will ascertain your
wishes about airline tickets, hotels, local destinations, and
other factors to put together a custom trip just for you.

  • 本プランの宿泊先は
    エクセルシオールホテル・ガリアに限ります。
  • The Special Custom Plan requires
    that you stay in Excelsior Hotel Gallia.

INQUIRIES

平日WEEKDAYS 10:00A.M.~6:00P.M.
土休日休みCLOSED ON SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLIDAYS

お問合せの際に、
TOKYO MEETS MILAN 2026のWebサイトを
⾒たとお申し付けください。

PLEASE MENTION THAT YOU SAW “TOKYO MEETS MILAN 2026” WEBSITE, WHEN MAKING AN INQUIRY.

More Details

COOPERATION

  • オフィシャルパートナー:
    ITAエアウェイズ、Wine-L'amo
  • 協力:日本旅行、
    マリオット・インターナショナル、GENTILE
  • Official Partner : ITA Airways, Wine-L'amo
  • Cooperation : Nippon Travel Agency,
    Marriott International, GENTILE
  • 表記料金には、消費税が含まれております。別途、会計時にサービス料(15%)を加算させていただきます。
  • 会員さま料金の対象はSeibu Prince Global Rewards(SEIBU PRINCE CLUB)/ Marriott Bonvoy 会員さまとなります。
  • ディナーイベントおよびブランチイベント料金は、各種特典・割引の対象外となります。
  • 仕入れの状況により、食材・メニューが変更になる場合がございます。
  • イタリア産以外の食材も使用しております。
  • アレルギーをお持ちの方はこちらをご確認ください。
  • 一部アレルギー対応できないメニューがございます。
  • 写真はイメージです。
  • Price of restaurants or events includes consumption tax. A separate service charge (15%) will be added at settlement.
  • Seibu Prince Global Rewards (SEIBU PRINCE CLUB) and Marriott Bonvoy members are eligible for the member rates.
  • The prices of the dinner and brunch events are not subject to any special offers or discounts.
  • Please be advised that occasionally ingredients, menu items or event details change based on market availability.
  • Some non-Italian ingredients are also used.
  • Please check here if you have any allergies.
  • Some restaurants may not be able to accommodate certain allergies.
  • Images are for illustrative purposes only.